AGENCIJA ZA ELEKTRONIČKE MEDIJE Analiza prilagodbe sadržaja osobama s osjetilnim invaliditetom

Javna televizija napravila je određeni iskorak te postupno raste broj sadržaja s dostupnom audio deskripcijom, ali i dalje je njihov broj gotovo zanemariv

 

Prema službenim podacima Hrvatskog saveza gluh i nagluhih, u Hrvatskoj živo preko 13.000 osoba s oštećenjem sluha, dok se broj slijepih osoba u Hrvatskoj, prema službenim podacima, kreće oko 6.000. Osobe sa senzornim invaliditetom se svakodnevno susreću s kršenjima njihovih osnovnih prava, među kojima je i pravo na ravnopravan pristup informacijama.

Agencija za elektroničke medije periodično provodi analize udjela prilagođenih programskih sadržaja free-to-air televizija s nacionalnim i lokalnim koncesijama s ciljem utvrđivanja udjela sadržaja prilagođenih osobama sa senzornim invaliditetom.

Podaci za nakladnike s nacionalnim koncesijama prikupljeni su analizom programa nakladnika u trajanju od sedam dana, dok su podaci o programskim sadržajima prilagođenim osobama s oštećenjima sluha i vida u programima lokalnih televizija prikupljeni iz dokumentacije pristigle na natječaj za Fond za poticanje pluralizama i raznovrsnosti elektroničkih medija 2/19.

Rezultati dobiveni u analiziranom razdoblju 2016. i 2019. su komparirani kako bi se utvrdilo u kolikoj mjeri se javna televizija pridržava zakonom propisanih obaveza, kao i kakav učinak imaju mjere koje poduzima Vijeće za elektroničke medije kako bi potaknulo nakladnike da prilagode svoje sadržaje.

Analiza podataka za 2019. potvrdila je rast broja nakladnika i rast broja kanala s prilagođeni programskim sadržajima među lokalnim televizijama. Dok je u 2016. godini svega sedam lokalnih TV kanala imalo barem jednu emisiju prilagođenu osobama s oštećenjima sluha, u 2019. taj broj je narastao na 11.

Također, trajanje prilagođenog programa na kanalima lokalnih televizija se i više nego udvostručilo (s 14.180 minuta na 29.195 minuta). Ipak, ukupan udio prilagođenih sadržaja među programima financiranih sredstvima Fonda iznosi 15,8 posto (u 2016. iznosio je 11,57 posto), dok trajanje prilagođenih programa u ukupnom emitiranom programu lokalnih televizija u većini slučajeva ne prelazi ni 0,5 posto.

Kao pozitivan primjer ističe se DU TV, nakladnika Dubrovačka televizija d.o.o., koja na znakovni jezik prevodi središnju dnevnu informativnu emisiju te stoga prilagođeni sadržaji na ovom kanalu čine 2,16 posto ukupnog vremena emitiranja. Treba izdvojiti i primjer nakladnika Otvorena televizija d.o.o., koji svih pet emisija prijavljenih na natječaj za dodjelu sredstava Fonda prevodi na znakovni jezik.

Analiza tjedna dana programa nakladnika televizija s nacionalnim koncesijama, provedena u razdoblju od 29. rujna do 5. listopada 2019., pokazala je da je prilagodba programskih sadržaja osobama sa senzornim invaliditetom gotovo potpuno izostala.

RTL Hrvatska d.o.o. i Nova TV d.d. su u razdoblju u 2016. do 2019. godine dodatno poradili na sadržajima svojih web stranica RTL.hr i Dnevnik.hr, gdje su prilozi iz informativnih emisija ovih televizija detaljno transkribirani, ali prilagodba samog televizijskog programa u vremenu njegovog prikazivanja nije dostupna.

Specijalizirane televizije CMC i Sportska televizija svoje sadržaje u analiziranom razdoblju nisu učinile dostupnijima. Javna televizija, u skladu sa svojim zakonskim obavezama, napravila je značajan iskorak u broju sadržaja adaptiranih za potrebe osoba s oštećenjima sluha. Naime, u 2016. bilo je prikazano oko 58.036 (procjena na osnovu tjedna dana analiziranog programa) minuta prilagođenog programa, dok je u 2019. ta brojka dosegnula 196.348 minuta (procjena na osnovu tjedna dana analiziranog programa). Tako je udio prilagođenog programa za osobe s oštećenjima sluha na javnoj televiziji u 2016. godini iznosio 11 posto, da bi u razdoblju od tri godine narastao na 37 posto.

Nažalost, prilagodbu sadržaja za osobe s oštećenjima sluha ne prati i online platforma HRTi na kojoj nije moguće uključiti titlove za serije i informativne emisije koji su inače dostupni u televizijskom programu. Prijevod na znakovni jezik na HRTi dostupan je samo za nedjeljnu misu te za emisiju Normalan život, dok su titlovi dostupni za serije Crno-bijeli svijet te Novine.

Anita Blažinović

 

Povezane vijesti